Por un par de zapatos
Se publicó en el número 54 de la revista «Páginas Ilustradas», de San José de Costa Rica, el 6 de Abril de 1905.
Su tratamiento y redacción está muy en la línea de ese tipo de literatura humorística, hasta el punto que, salvando algunas expresiones, podría ser un cuento de Pepe Monagas de los que escribía Pancho Guerra para Canarias.
Contiene dos alusiones al tabaco, ambas interesantes.
En primer lugar, una descripción de un estado de postración e inmovilismo de la agricultura de subsistencia, donde enmarca el cultivo del tabaco:
Los moradores de aquel apartado caserío se dedican al cultivo de unos pocos cereales, de unas cuantas matas de tabaco; y de algunos cuadros de caña de azúcar y de verduras: lo necesario para el mezquino condumio de cada cual. Como buenos costarriqueños no se dan traza de alterar en manera alguna la viejísima costumbre de cultivar todos y siempre la misma cosa, aún cuando presuman que el artículo al fin de la cosecha va a andar por los suelos, y no sepan qué hacer para salir de sus productos; cada año pasan los mismos trasudares y congojas para ver reunidos en sus bolsillos algunas docenas de colones con que poder comprar lo que no pueden o no quieren producir.
La siguiente alusión la incluye en la descripción de uno de los protagonistas, hablando del consumo del tabaco:
...dale que dale, sin sentir las caricias del sol que le tostaba el dorso y le hacía sudar copiosamente mientras rumiaba un pedazo de breva con verdadera delicia.
Esto implica que el término 'breva' como una de las formas del tabaco de mascar está en uso en Costa Rica a principios del siglo XX y finales del XIX, cosa que ratifica Carlos Gagini en el «Diccionario de barbarismos y provincialismos de Costa Rica» en 1893 y reafirma el mismo autor en su posterior «Diccionario de costarriqueñismos» de 1919.
Nos extraña, por tanto, que la RAE no incluya a Costa Rica entre los países centroamericanos que le confieren esa acepción.
Por otra parte, esto del término 'breva' aplicado al tabaco da para una entrada propia.

Leave a Comment